menu

Sélection de ressources et d’outils en ligne pour l’étude de l’Antiquité

Haut de la page

Arabic and Latin Glossary

https://algloss.de.dariah.eu/?page=home

Vocabulaire des traductions arabo-latines du Moyen Âge, édité par Dag Nikolaus Hasse (Université de Würzburg) avec une équipe de chercheurs (en arabe, latin et anglais). Les textes pris en compte font partie pour la plupart de l’Arabic and Latin Corpus et couvrent les domaines de la médecine, la philosophie, la théologie, l’astrologie, les mathématiques …. Le but de ce glossaire est de permettre de mieux connaître l’influence de la langue arabe sur le vocabulaire scientifique latin. L’ouvrage, toujours en cours, contient à ce jour plus de 5000 lemmes dans la version latin-arabe, et plus de 7000 dans la version arabe-latin

Database of Latin Dictionaries (DLD)

http://clt.brepolis.net/dld/pages/QuickSearch.aspx

Page offrant un accès (payant ou via une institution) à une recherche simultanée dans un grand nombre de dictionnaires latins relatifs à la période antique (Forcellini Lex., Forcellini Onom., Lewis and Short, Gaffiot), à la patristique (Blaise, Souter), au Moyen Âge et à la latinité moderne (Blaise Médiéval, Du Cange, Latinitas Italica, Latinitas Hungariae, Lat. Regni Legionis, DMLBS, Lex. Bohemorum) notamment.

Diogenes

https://d.iogen.es/d/index.html

Diogenes est une application gratuite développée par le Prof. Peter Heslin. Le logiciel permet de rechercher et de parcourir les bases de données de textes latins et grecs publiés sur CD-ROM par le PHI et le TLG. (Ces bases de données ne sont pas distribuées avec Diogenes et doivent être obtenues séparément.)

L’outil permet non seulement l’accès à un passage donné dans les littératures grecque et latine, mais également des recherches textuelles et la consultation des dictionnaires Lewis & Short et Liddel-Scott-Jones, installés avec le logiciel. L’utilisateur peut ainsi naviguer entre textes et dictionnaires, car un clic sur un mot du texte ouvre sa définition, tandis qu’un clic sur une référence dans une définition appelle le passage correspondant du texte cité.

Diogenes Web

https://d.iogen.es/web

Développé à la suite du logiciel du même nom, la version web de Diogenes donne également accès à un vaste corpus de textes grecs et latins et aux outils morphologiques (analyse des formes sur simple clic) et lexicographiques de Perseus (dictionnaires Liddell Scott Jones et Lewis & Short). Les corpora de textes sont quelque peu différents de ceux qui alimentent le logiciel : Perseus grec et latin (plus restreint que la sélection du TLG et du PHI), mais aussi latin tardif avec la DigiLibLT et le CSEL.

Gaffiot.fr : dictionnaire latin-français

https://gaffiot.fr

Édition 2016 du dictionnaire latin-français Gaffiot au format texte. Les références aux textes cités sont affichées sous forme d’hyperliens renvoyant à des éditions disponibles sur le web.

Glossarium mediae et infimae latinitatis (du Cange)

http://ducange.enc.sorbonne.fr/

Cette page établie par l’École nationale des chartes donne accès au glossaire établi par Charles du Fresne, sieur du Cange (1610-1688), monument de la philologie initialement paru en 1678. Cette version numérique reprend la réédition augmentée du glossaire, parue entre 1883 et 1887 chez L. Favre. L’ouvrage ainsi mis à la disposition du public comprend 10 tomes, 6'000 pages, 90'000 entrées et 6 millions de mots — soit un peu moins du double de la publication initiale. Malgré l’existence de travaux plus récents (le Mediae latinitatis lexicon minus de Niermeyer par exemple), le Du Cange offre souvent de précieux éclaircissements.

Grand dictionnaire latin d’Olivetti

https://www.grand-dictionnaire-latin.com/

Site proposant (parmi de nombreux lexiques) un dictionnaire latin-français et français-latin, un outil de déclinaison et conjugaison automatique. On regrettera peut-être la concision extrême des définitions, ainsi que la présence très intrusive de la publicité.

Latin Dictionaries

https://latin-dict.github.io/about.html

Site de Nikita Murzintcev, docteur en latin, qui met à la disposition du public des versions numériques de nombreux dictionnaires anciens de la langue latine (monolingues ou dans de nombreuses langues européennes). Ces ouvrages libres de droits sont proposés sous divers formats (XDXF, Slob, StarDict, et MDict).

Logeion

https://logeion.uchicago.edu/index.html

Logeion, hébergé par l'université de Chicago, propose de nombreux dictionnaires grecs et latins, des analyses morphologiques, des statistiques de fréquence des mots, des exemples tirés d’un large corpus de textes.

Mirabile

http://mirabileweb.it/index.aspx

Le site MIRABILE, « archives digitales de la culture médiévale en Italie », est un système de gestion des connaissances destiné à l’étude et à la recherche sur le Moyen Âge italien. Le projet est conduit sous les auspices de la Società Internazionale per lo Studio del Medioevo Latino (SIMEL) et par la Fondazione Ezio Franceschini  (FEF) de Florence, et dispose d’une large collaboration institutionnelle au sein des universités italiennes.

La page donne accès à de très nombreuses bases de données du latin médiéval, des langues romanes (principalement en Italie), de l’hagiographie, ainsi qu’à certaines revues de ces domaines. Des textes latins, des lexiques, des bibliographies sont également mis à disposition des utilisateurs.

Parerga - Lateinische Lexikographie

https://parerga.hypotheses.org

Ce blog, hébergé par la plate-forme Hypotheses et tenu par Josine Schrickx, collaboratrice au Thesaurus linguae Latinae, « couvre », au dire de son auteure, « des aspects de la lexicographie latine qui ne peuvent être inclus dans un dictionnaire ordinaire. Il s’agit d’observations, de pensées, d’images, de chemins secondaires qui émergent lorsque l’on travaille sur le TLL, le plus grand dictionnaire de la langue latine. Ceux-ci peuvent servir de stimulant pour regarder la langue latine sous différents angles. Toute personne intéressée par le latin est invitée à y réfléchir. »

Outre le blog lui-même, l’on trouvera sur la page une bibliographie détaillée des particules latines, ainsi qu’un répertoire de liens plus généraliste (sur les grammairiens antiques, le droit romain, les textes médicaux, …).

Ramminger, Neulateinische Wortliste

http://nlw.renaessancestudier.org/

Lexique néo-latin établi par Johann Ramminger, ancien lexicographe du Thesaurus Linguae Latinae (voir son blog). Il couvre l’époque allant de Pétrarque à l’an 1700. La recherche peut s’effectuer par lemme, mais également par index inverse.

Slovník středověké latiny / Dictionary of Medieval Latin in the Czech Lands

http://lb.ics.cas.cz/o_slovniku.html#en

Ce dictionnaire du latin médiéval, projet de l’Institut de philosophie de l’Académie tchèque des sciences (Prague), s’intéresse à la langue employée dans les régions de l’actuelle Tchéquie entre l’an mil et le début du XVIe siècle. Pour l’instant, il couvre les lettres A-M. Ces entrées sont également accessibles sur la Database of Latin Dictionaries (DLD) proposée par Brepols (dont on trouvera le lien dans notre liste).

The Alpheios Project

http://alpheios.net/

The Alpheios Project est une organisation à but non lucratif qui propose notamment une extension pour navigateur web (Alpheios Reading Tools) fournissant des informations grammaticales et lexicales à la demande lors de la lecture en ligne de textes en grec ancien ou en latin (ainsi qu’en arabe classique et en persan), telles que les définitions du Liddell-Scott-Jones et du Lewis & Short, des analyses grammaticales, des tableaux de conjugaison et de déclinaison, des renvois à des grammaires, une concordance. Disponible pour Safari, Firefox et Chrome.

Ces outils peuvent être testés sur quelques textes en grec ancien et en latin disponibles directement sur le site du projet : https://texts.alpheios.net/ et sont également mis à disposition sous forme d’une bibliothèque javascript à l’intention des concepteurs de sites web où sont hébergés des textes en grec ancien et en latin.

The Latin Text Archive

https://lta.bbaw.de

Cette archive des textes latins est une plateforme et une base de données en ligne permettant de conserver, d’explorer et de distribuer en libre accès des éditions numériques. Elle offre également un lexique morphologique du latin médiéval, le Frankfurt Latin Lexicon (ou FLL), utilisé pour la lemmatisation de tous les textes de la base de données. Actuellement, la LTA se concentre sur les textes médiévaux de l’Europe post-romaine (après 400), jusqu’au XVe siècle. À long terme, elle vise à élargir sa couverture chronologique afin de retracer les changements sémantiques dans la production de textes latins européens jusqu'à l’époque moderne.

Thesaurus Linguae Latinae (TLL)

https://thesaurus.badw.de/

Le Thesaurus Linguae Latinae (abrégé ThlL ou TLL) est un dictionnaire monolingue du latin, qui a pour but de couvrir l’ensemble de la latinité (des origines à Isidore de Séville) et a pour ambition de recenser, pour chacun des lemmes identifiés, toutes les acceptions attestées. Cette vaste entreprise a débuté en 1893 sous la direction d’Eduard Wölfflin, assisté de Friedrich Leo et Franz Bücheler. En 1899, après les étapes préparatoires du projet, a été fondé a Münich l’institut pour le Thesaurus Linguae Latinae, à la Bayerische Akademie der Wissenschaften. La publication du dictionnaire se poursuit jusqu’à nos jours. Pour le moment ont paru les volumes couvrant les lettres A-N, O et P-R.  Le détail des fascicules parus peut être consulté sur le site de Richard Wolf.

Le site des éditions De Gruyter propose, sur abonnement ou via une connexion institutionnelle, un accès numérique au dictionnaire. Le moteur de recherche permet un accès direct au contenu par l’index des articles ou par référence au volume et à la page ; il donne aussi la possibilité de recherches plein texte.

Plus récemment, le site de la Bayerische Akademie a mis à la disposition du grand public, en accès libre, un moteur de recherche permettant notamment d’accéder au contenu du dictionnaire (au format PDF) par lemme, ou par l’index des volumes et des fascicules.

Nombre de résultats : 21

mot1 mot2
les résultats contiendront mot1 ou mot2;
+mot1 +mot2
les résultats contiendront nécessairement mot1 et mot2;
mot1 -mot2
les résultats contiendront mot1 mais pas mot2;
mot*
les résultats contiendront tout mot commençant par mot : mots, motif, etc.

La recherche prend aussi en compte les étiquettes.

Filtres actifs :
Ou affichez seulement les sites qui portent une ou plusieurs des étiquettes suivantes :