Bibliographie éditée par Michel Buijs et hébergée par la faculté des lettres de l’Université de Leiden, centrée sur les publications intéressant les recherches mettant l’accent sur une perspective fonctionnelle.
Didacticiel de grec ancien basé sur le First Greek Book de John William White (1896) et transposée au numérique par Jeff Rydberg-Cox (Univ. of Missouri, Kansas City). La méthode d’apprentissage élaborée par White est construite autour de la langue et du vocabulaire de l’Anabase de Xénophon. Ce didacticiel numérique en reprend les leçons, constituées d’extraits du texte grec et d’exercices permettant de s’évaluer soi-même. Le site comprend également des tables de l’ensemble du vocabulaire et de la grammaire, données qui peuvent être librement transposées par l’étudiant pour se constituer des supports d’apprentissage.
Ressources pour l’apprentissage du grec (exercices de prononciation, de flexion, d’accentuation et de vocabulaire) en complément au manuel de Donald J. Mastronarde, Introduction to Attic Greek (University of California Press, 2013).
Extension de LibreOffice ou OpenOffice pour le grec ancien, incluant notamment un vérificateur d’orthographe, des règles de coupe et des outils de conversion de divers systèmes de représentation des caractères grecs (ex. Beta Code) vers Unicode.
Portail d’accès à des ressources numériques fondamentales pour les études classiques (bibliographies, textes et traductions, dictionnaires, encyclopédies) mais qui sont payantes, ce qui nécessite qu’on s’y connecte via une université disposant d’un budget numérique étoffé. On peut citer en particulier :
Le site propose toute une série de ressources pour la lecture d’œuvres grecques et latines : commentaires détaillés, vocabulaire, aide à la lecture, traductions, images des manuscrits et des papyri, cartes, ressources audio et vidéo...
Portail de revues scientifiques allemandes, couvrant de nombreux domaines, dont l’égyptologie, l’archéologie, les études orientales, la philosophie, la philologie, les sciences religieuses. Certaines revues sont directement accessibles, mais d’autres ne peuvent être consultées qu’au moyen d’une licence institutionnelle.
Diogenes est une application gratuite développée par le Prof. Peter Heslin. Le logiciel permet de rechercher et de parcourir les bases de données de textes latins et grecs publiés sur CD-ROM par le PHI et le TLG. (Ces bases de données ne sont pas distribuées avec Diogenes et doivent être obtenues séparément.)
L’outil permet non seulement l’accès à un passage donné dans les littératures grecque et latine, mais également des recherches textuelles et la consultation des dictionnaires Lewis & Short et Liddel-Scott-Jones, installés avec le logiciel. L’utilisateur peut ainsi naviguer entre textes et dictionnaires, car un clic sur un mot du texte ouvre sa définition, tandis qu’un clic sur une référence dans une définition appelle le passage correspondant du texte cité.
Développé à la suite du logiciel du même nom, la version web de Diogenes donne également accès à un vaste corpus de textes grecs et latins et aux outils morphologiques (analyse des formes sur simple clic) et lexicographiques de Perseus (dictionnaires Liddell Scott Jones et Lewis & Short). Les corpora de textes sont quelque peu différents de ceux qui alimentent le logiciel : Perseus grec et latin (plus restreint que la sélection du TLG et du PHI), mais aussi latin tardif avec la DigiLibLT et le CSEL.
Portail généraliste de revues scientifiques suisses, régulièrement enrichi, et donnant un accès libre à des publications datant du XVIIIe siècle jusqu’à nos jours (avec un moratoire de cinq ans sur les publications récentes). Parmi les différents modes de consultation figure la possibilité de lancer des recherches plein texte. Ce projet de la bibliothèque de l’ETH bénéficie désormais d’un partenariat avec la Bibliothèque nationale suisse.
L’Encyclopédie de la langue et de la linguistique grecques anciennes (EAGLL) rassemble les connaissances récentes d’une grande variété de disciplines afin d’offrir aux chercheurs et aux étudiants un accès simple à de nombreux aspects de cette langue. L’accès au contenu de l’encyclopédie nécessite toutefois de disposer d’une licence institutionnelle.
Ce site en japonais met à la disposition du public de nombreux dictionnaires grecs et latins (et d’autres ouvrages de références sur le monde antique) adaptés au format epwing (un format de données pour dictionnaires numériques).
Glossaire de la langue étrusque, qui compile différentes sources en anglais, français, italien et latin. Le projet a été réalisé par Rick Mc Callister and Silvia Mc Callister-Castillo.
Site proposant (parmi de nombreux lexiques) un dictionnaire latin-français et français-latin, un outil de déclinaison et conjugaison automatique. On regrettera peut-être la concision extrême des définitions, ainsi que la présence très intrusive de la publicité.
Interclassica, inauguré en mai 2006, est un projet espagnol qui a pour objectif de diffuser la connaissance de l’Antiquité grecque et romaine au sens large. Il est ouvert à la collaboration de toute personne intéressée, et vise à fournir une information rigoureuse, qui puisse être partagée sans restriction. Le site donne notamment accès à certains ouvrages scientifiques, à des cartes et des liens vers d’autres projets, ainsi qu’à une liste des termes grecs en espagnol.
(Lors de la dernière mise à jour de cette notice, la page était inaccessible pour des raisons de maintenance.)
Ce site offre un cours de latin interactif aux élèves et aux étudiant-e-s. Le cours est disponible en français, allemand et italien. Il comporte une grammaire, des fiches de vocabulaire, des tableaux de déclinaison et de conjugaison, des exercices et bien d'autres outils. Ce projet a été financé par la faculté de philosophie et d'histoire de l'université de Bâle et par l’Académie suisse des sciences humaines et sociales.
Portail dédié aux langues anciennes les plus diverses (élamite, slavon, hittite, étrusque, ancien norois, maya, vieux perse …). Le site héberge ou recense sur la toile un grand nombre de lexiques, grammaires, recueils de textes, etc. Même si la page donne ainsi accès à de nombreux ouvrages et projets utiles, on regrettera qu’un certain nombre de liens ne fonctionne plus — la dernière mise à jour datant de 2016.
Lors de la dernière vérification de cette notice, la page n’est désormais plus accessible que par la Way Back Machine du site Archive.org, qui archive d’anciens sites internet.
Le Lexicon Leponticum, qui prend la forme d’un wiki, constitue une édition numérique des inscriptions celtiques lépontiques et cisalpines, deux langues parlées au premier millénaire avant notre ère dans le nord de l’Italie et le sud de la Suisse. La page fournit notamment des informations linguistiques, un dictionnaire étymologique, une bibliographie très complète et tenue à jour, une liste des sites de provenance des inscriptions (avec leur coordonnées géographiques précises), une concordance, des index.
Logeion, hébergé par l'université de Chicago, propose de nombreux dictionnaires grecs et latins, des analyses morphologiques, des statistiques de fréquence des mots, des exemples tirés d’un large corpus de textes.
Nestor est une bibliographie internationale sur les études égéennes, la société homérique, la linguistique indo-européenne et les domaines connexes. Elle est publiée mensuellement de septembre à mai (chaque volume couvre une année civile) par le département des lettres classiques de l’université de Cincinnati. Elle est actuellement dirigée par Carol R. Hershenson. [descr. reprise à la page]
ORACC est un projet collaboratif hébergé par l’Univ. de Pennsylvanie. Il vise à établir un corpus de textes cunéiformes complet et largement annoté. Le projet a été initié par Steve Tinney, qu’il dirige actuellement aux côtés de Jamie Novotny, Eleanor Robson et Niek Veldhuis.
Ce blog, hébergé par la plate-forme Hypotheses et tenu par Josine Schrickx, collaboratrice au Thesaurus linguae Latinae, « couvre », au dire de son auteure, « des aspects de la lexicographie latine qui ne peuvent être inclus dans un dictionnaire ordinaire. Il s’agit d’observations, de pensées, d’images, de chemins secondaires qui émergent lorsque l’on travaille sur le TLL, le plus grand dictionnaire de la langue latine. Ceux-ci peuvent servir de stimulant pour regarder la langue latine sous différents angles. Toute personne intéressée par le latin est invitée à y réfléchir. »
Outre le blog lui-même, l’on trouvera sur la page une bibliographie détaillée des particules latines, ainsi qu’un répertoire de liens plus généraliste (sur les grammairiens antiques, le droit romain, les textes médicaux, …).
Dirigé par Toon Van Hal (Katholieke Universiteit Leuven), Pedalion (litt. le «gouvernail») est une plateforme d’apprentissage et de lecture du grec ancien. Le site a d’abord été développé comme une grammaire modulaire. Mais le projet s’est ensuite étendu et propose à présent une méthode fondée sur le passage (ou la navigation) entre niveaux formel, sémantique et syntaxique de la langue, dans le but de dépasser le caractère quelque peu figé de l’apprentissage traditionnel et de le rapprocher des méthodes appliquées aux langues modernes. Pour ce faire, le site propose, pour un large éventail de textes, une description syntaxique, phrase par phrase, sous la forme d’arbres (générés par logiciel) qui mettent l’accent sur les relations entre mots.
La Perseus Digital Library ou Perseus Project est un portail web de l’Université Tufts près de Boston aux États-Unis. Placé sous la direction du Prof. Gregory Crane, il tisse un réseau dense entre des éditions de textes, des traductions anglaises, des dictionnaires et des grammaires, majoritairement placés dans le domaine public (et donc relativement anciens) ou plus récents grâce à la permission des ayants-droits. Les textes sont encodés dans le format XML/TEI.
Les textes sont présentés dans une interface offrant plusieurs fonctionnalités — navigation facilitée, affichage des éditions alternatives, outils de recherche, analyse grammaticale et lexicale (fréquences lexicales), références croisées — qui contribuent à permettre une « lecture contextualisée ».
Le Perseus Catalog (https://catalog.perseus.org/) est un catalogue de références bibliographiques qui vise à donner une vision complète de l’histoire des textes.
Une partie des logiciels informatiques utilisés dans ce projet sont publiés sous license open source et les corpora sont téléchargeables.
Le futur environnement de lecture du projet, baptisé Scaife viewer, peut être testé à cettte adresse : https://scaife.perseus.org/.
Le projet RIIG, « recueil informatisé des inscriptions gauloises », vise à éditer toutes les inscriptions en langue gauloise répertoriées sur le sol français, à actualiser les éditions précédentes, à publier chaque texte avec une contextualisation précise, à préparer une analyse sociolinguistique, et à offrir une bibliographie archéologique et linguistique à jour.
La page, gérée par l’architecte Davide Monaco, est destinée à mettre en valeur l’histoire du monde samnite sous ses différents aspects, en présentant aux visiteurs le résultat de recherches historiques et archéologiques. Avec la contribution de différents auteurs, sont présentés successivement l’histoire des Samnites, leur organisation politique, leur territoire, leur religion, l’osque et les principaux documents conservés de cette langue, les principaux témoignages grecs et romains sur ce peuple, ainsi qu’un répertoire des sources et une bibliographie.
The Alpheios Project est une organisation à but non lucratif qui propose notamment une extension pour navigateur web (Alpheios Reading Tools) fournissant des informations grammaticales et lexicales à la demande lors de la lecture en ligne de textes en grec ancien ou en latin (ainsi qu’en arabe classique et en persan), telles que les définitions du Liddell-Scott-Jones et du Lewis & Short, des analyses grammaticales, des tableaux de conjugaison et de déclinaison, des renvois à des grammaires, une concordance. Disponible pour Safari, Firefox et Chrome.
Ces outils peuvent être testés sur quelques textes en grec ancien et en latin disponibles directement sur le site du projet : https://texts.alpheios.net/ et sont également mis à disposition sous forme d’une bibliothèque javascript à l’intention des concepteurs de sites web où sont hébergés des textes en grec ancien et en latin.
Le TreeTagger est un outil permettant d’annoter les textes en fonction des parties du discours et des lemmes. Il prend en compte un large éventail de langues modernes, mais aussi le latin, le grec ancien, le copte et un certain nombre de langues vernaculaires du Moyen Âge (ancien français, moyen haut-allemand).
Hébergé par l’université de Neuchâtel, WoPoss (A World of Possibilities) est un projet sur l’étude diachronique des modalités lexicales du latin. Le corpus comprend des textes littéraires et documentaires allant du IIIe siècle av. J.-C. au VIIe siècle apr. J.-C.