menu

Sélection de ressources et d’outils en ligne pour l’étude de l’Antiquité

Haut de la page
Critère de recherche :
Enlever les critères, voir tous les sites

Nombre de résultats : 53

ACHEMENET

http://www.achemenet.com/fr/

La plate-forme ACHEMENET a pour vocation de faciliter l’accès à toute la diversité des documents permettant l’étude de la Perse achéménide (documents écrits, archéologiques, iconographiques). Certains artéfacts sont visibles dans le « Musée achéménide » hébergé par le site. D’autres sections permettent la consultation d’articles de revues, ou proposent des traductions d’auteurs anciens, des récits de voyageurs européens ayant traversé la Perse, ainsi que des photographies anciennes.

Aeneas Tacticus

https://www.aeneastacticus.net/public_html/about.htm

Site de Maria Pretzler (de l’université de Swansea) dédié à Énée le Tacticien (IVe s. av. n.è.), auteur d’un traité d’art militaire sur le siège des villes (Poliorketika). La page présente tout d’abord l’auteur et son ouvrage, puis une sélection d’extraits classés thématiquement. Elle offre en outre l’accès au texte grec complet avec une traduction anglaise en regard (trad. Hunter – Handford, 1927) ainsi qu’une bibliographie.

Annotated Justinian Code - University of Wyoming

http://www.uwyo.edu/lawlib/blume%2Djustinian/

Le site donne accès à une traduction anglaise du Code Justinien munie de nombreuses annotations, ouvrage réalisé par Fred H. Blume entre 1920 et 1952.

Archives historiques de l’Abbaye de Saint-Maurice

http://www.digi-archives.org/pages/archives.html

Le site offre l’accès au riche fonds d’archives de l’abbaye, aux numérisations des manuscrits et, pour une sélections d’entre eux, à une édition du texte (souvent en latin) ainsi qu’une traduction.

Aristoteles Latinus Database (ALD)

http://clt.brepolis.net/ald/Default.aspx

La base de données Aristoteles Latinus Database (ALD), hébergée sur la plate-forme Brepolis, contient en premier lieu les textes critiques édités dans la série (imprimée) Aristoteles Latinus. En janvier 2017, la base de données s’est enrichie de traductions latines d’œuvres d’Aristote publiées en dehors de la série Aristoteles Latinus, de traductions de commentaires grecs sur Aristote ainsi que d’autres textes associés au Corpus Aristotelicum.

Associations in the Greco-Roman World

http://philipharland.com/greco-roman-associations/

Le site, géré par Philip A. Harland (York University de Toronto), propose des traductions anglaises de textes épigraphiques et papyrologiques relatifs aux associations (religieuses, philosophiques, professionnelles, etc.) dans le monde gréco-romain. La page constitue une publication parallèle à plusieurs ouvrages déjà parus ou à paraître sur le sujet. Le projet, régulièrement enrichi de nouveaux textes, bénéficie d’une large collaboration scientifique.

Attalus : Sources for Greek and Latin history

http://www.attalus.org/index.html

Site consacré aux textes grecs et latins et à l’histoire antique. Il présente notamment une liste d’événements, année après année (de 324 à 30 avant J.-C.), accompagnés de liens vers les textes qui les documentent (en traduction anglaise). La page héberge également un certain nombre de textes latins en langue originale (commentaires d’Asconius, scholia Bobiensia, Breviarum de Festus). Elle contient enfin une liste de traductions figurant sur d’autres sites (comme Latin Texts and Translations de l’Université de Chicago ou Lacus Curtius), ainsi qu’une sélection très importante d’inscriptions grecques et latines en traduction.

Attic Inscriptions Online (AIO)

https://www.atticinscriptions.com/

Traductions anglaises annotées des inscriptions grecques d’Athènes et de l’Attique à l’initiative de membres de la British School d’Athènes.

Base Callythea

http://telma.irht.cnrs.fr//outils/callythea/index/

Base de données de textes poétiques grecs d’époque hellénistique (souvent difficiles d’accès) dans lesquels sont représentés des épisodes mythologiques, avec traduction, commentaire et index des thèmes et des personnages. La base inclut également des représentations figurées en rapport avec ces textes. Elle vise à offrir un accès plus facile aux mythes rares et une mise en évidence des rapports (divergents ou convergents) entre ces différents documents.

Bibliothek der Kirchenväter

https://bkv.unifr.ch/de

La base de cette bibliothèque des Pères de l’Eglise sur Internet est constituée de trois collections de textes anciens, qui contiennent une large sélection de littérature chrétienne ancienne en traduction allemande. Ces trois collections ont été publiées initialement par Köselverlag.

Bien que des traductions plus récentes et meilleures de certaines œuvres soient apparues depuis ces trois collections, et que celles-ci ne répondent plus aux exigences modernes à bien des égards, elles demeurent toutefois utiles et constituent parfois les seules versions allemandes de ces textes.

Corpus Medicorum Graecorum / Latinorum

https://cmg.bbaw.de/startseite/corpus-medicum/

Le Corpus Medicorum Graecorum (CMG) et le Corpus Medicorum Latinorum (CML) incluent des éditions critiques de textes médicaux grecs ou latins rédigés entre le Ve s. av. J.-C. et la fin de l’Antiquité, munis de traductions en langue moderne et d’index complets des noms propres et des mots. Ces éditions de référence peuvent être complétées par des commentaires critiques, linguistiques et factuels. Le Supplementum Orientale regroupe des écrits d’origine grecque qui sont parvenus jusqu’à nous dans des traductions arabes, syriaques ou latines médiévales. Les volumes anciens sont disponibles en ligne, tandis que les nouvelles éditions sont publiées auprès des éditions De Gruyter [présentation reprise au site et librement adaptée]

Diotíma

https://diotima-doctafemina.org/

Diotima se présente comme un site abordant des questions relatives aux femmes, au genre, au sexe, aux sexualités, à la race, l’ethnicité, la classe, le statut, la masculinité, l’esclavage, le handicap et à leurs intersections dans le monde méditerranéen de l’Antiquité. La page donne accès à du matériel de cours, des traductions, des bibliographies, des articles, une liste de banques d’images, …

Electronic Tools and Ancient Near East Archives (ETANA)

http://etana.org

ETANA est un projet de collaboration multi-institutionnel lancé en août 2000 en tant que publication électronique. Il est conçu pour améliorer l’étude de l’histoire et de la culture du Proche-Orient ancien. Le portail propose un certain nombre d’outils pour favoriser la recherche dans ce domaine, notamment : une sélection d’articles (ABZU), un ensemble de traductions de textes akkadiens (eTACT), ainsi qu’un moteur de recherche offrant un accès simplifié à toutes les données du site. L’accès à certains contenus est soumis à une inscription (gratuite).

Epigraphic Corpus of Georgia | საქართველოს ეპიგრაფიკული კორპუსი (ECG)

http://epigraphy.iliauni.edu.ge/

Dirigé par la Prof. Nino Doborjginidze de l’Université d’État d’Ilia (ISU) à Tbilissi, le projet Epigraphic Corpus of Georgia met en ligne les inscriptions des Ier-IXe s. découvertes sur le territoire géorgien. Ce corpus, de par l’étendue géographique et chronologique envisagée, inclut ainsi des documents rédigés dans de nombreuses langues employées autrefois dans la région (araméen, grec, arabe, perse, arménien …).

ERC Elephantine — Texts and Scripts from Elephantine Island in Egypt

https://elephantine.smb.museum/index.html

Dirigé par Verena Lepper (Staatliche Museen zu Berlin) et composé d’une large équipe scientifique, le projet Elephantine a pour but de recueillir et présenter les documents inscrits trouvés sur l’île éponyme, depuis l’Ancien Empire jusqu’aux débuts de l’époque arabe (incluse).

La page a donc vocation à collecter ces quelque 10'000 témoins, dispersés dans plus de 60 institutions, à les réunir dans une base de données accessible au public, et à donner des reproductions photographiques, remembrer les papyri épars, donner le texte (encodage XML-TEI), la traduction et le commentaire de ces documents inédits pour la plupart (80%), et rédigés dans des écritures aussi diverses que l’écriture hiéroglyphique, le démotique, l’hiératique, l’araméen, le grec, le copte et l’arabe.

Et ego in Arcadia… la Grèce antique de Chaeréphon

https://chaerephon.e-monsite.com/#

Site d’un passionné de la Grèce antique et moderne, qui partage ses sujets de prédilection avec le plus grand nombre (l’épigraphie, les épigrammes, la lexicographie …). On y trouve notamment : un large choix d’inscriptions grecques munies de traductions françaises personnelles, de nombreuses traductions de poèmes lyriques et d’élégies (souvent des fragments), le Bailly numérisé (et d’autres dictionnaires, sous différents formats), des dossiers thématiques, des chronologies, …

Europeana network of Ancient Greek and Latin Epigraphy (EAGLE network)

https://www.eagle-network.eu/

Portail fédérant plusieurs bases de données épigraphiques européennes (entre autres les Epigraphic databases de Bari, Heidelberg et Rome, Hispania Epigraphica Online et Vbi erat lupa). Le moteur de recheche est accompagné d’un lexique contrôlé (pour la description des inscriptions), d’une collection de traductions collaboratives (sous la forme d’un wiki), d’une Storytelling Platform et d’une bibliographie (sous la forme d’un groupe Zotero).

Ce projet ne doit pas être confondu avec l’Electronic Archive of Greek and Latin Epigraphy, dont l’acronyme est aussi EAGLE.

Hetithologie portal Mainz

https://www.hethport.uni-wuerzburg.de/HPM/index.php

Portail des études en hittitologie à l’Université de Mayence. La page donne accès à différents aux projets de recherche menés à Mayence ou Würzburg, ainsi qu’à des bibliographies, des corpus de textes, des livres numériques, des polices et claviers, de nombreux liens vers des projets externes, des musées, etc.

Homère : Iliade, Odyssée

http://homere.iliadeodyssee.free.fr/

Traductions (et illustrations) anciennes de l’Iliade et de l’Odyssée, contenu d’ouvrages d’érudition anciens sur les œuvres d’Homère (illustrées par la céramique et la statuaire).

Humanistica Friburgensia

https://www.unifr.ch/philclass/fr/recherche/humanistica-helvetica/index/humanistica-friburgensia.html

Page web consacrée à l’humanisme à Fribourg. On y trouve une introduction générale sur le sujet ainsi que plusieurs textes latins traduits en français et en allemand. Parmi ces textes (au format PDF) figurent des lettres d’humanistes et de jésuites sur divers sujets (p. ex. le Collège Saint-Michel), un poème sur Fribourg, une ode de Noël et l’extrait d’une comédie (le Timon) jouée sur la place Notre-Dame à Fribourg.

Humanistica Helvetica

https://humanistica-helvetica.unifr.ch/fr

Portail consacré à la littérature latine des humanistes suisses au XVIe siècle. Le site comprend notamment une introduction générale sur le sujet, environ 140 extraits d'oeuvres latines accompagnés de traductions en français et en allemand et classés par auteur ou par thème/genres littéraire. Les six auteurs principaux (Conrad Gessner, Henri Glaréan, Joachim Vadian, Johannes Fabricius Montanus, Rudolf Gwalther et Simon Lemnius) sont présentés individuellement dans des introductions. C'est aussi le cas des thèmes et des genres littéraires. Le site contient aussi une bibliographie sur le latin de la Renaissance et une liste d'humanistes suisses.

Hypata Romana

https://hypataromana.jimdofree.com

Blog d’une antiquisante dédié à la cité antique d’Hypata en Thessalie, à son histoire et son intégration dans le monde romain. La page présente de nombreuses inscriptions de la région, avec des traductions personnelles de l’auteure, qui s’est également rendue sur place et propose des dossiers alliant antiquité et modernité, agrémentés de ses photos personnelles. 

Hyperdonatus

http://hyperdonat.huma-num.fr/

Editiones collectae antiquorum commentorum electronicae cum translatione, commentariis et adnotationibus criticis. Autrement dit, ce site propose les commentaires de Donat aux comédies de Térence : notamment le texte original, la traduction, la collation des manuscrits, un lexique et un thésaurus.

I.Sicily (digital corpus of the inscriptions of ancient Sicily)

https://isicily.org/

I.Sicily est un projet de corpus épigraphique de la Sicile antique, initié par J. Prag, prof. d’histoire ancienne à Oxford. Le site a vocation à offrir en accès libre une édition numérique des inscriptions découvertes en Sicile (quelle qu’en soit la langue), munies de photographies, traductions, commentaires. Celles-ci sont accessibles suivant différents critères de recherche, notamment en fonction des collections des musées ou des publications dans lesquelles elles ont paru. Une présentation complète du projet est accessible sous ce lien.

IMAGO – lire du latin illustré

https://imago.langues-anciennes.be

Ce site est dédié aux étudiants et aux curieux qui désirent parfaire la maîtrise du grec et du latin par la lecture. Il propose des textes assortis de commentaires et d’images, ainsi que des questionnaires permettant de tester son niveau.

Inscriptiones Graecae

http://telota.bbaw.de/ig/

Le site, hébergé par l’Akademie der Wissenschaften de Berlin, met à la libre disposition des utilisateurs l’ensemble des sources épigraphiques du corpus des Inscriptiones Graecae. Le texte grec numérisé est accompagné d’une traduction allemande présentée en regard.

L’accès aux inscriptions se fait soit au moyen de l’index détaillé des volumes, soit au moyen d’un formulaire de recherche multi-critères.

Jacoby Online

https://scholarlyeditions.brill.com/bnjo/

Édition numérique des fragments et testimonia des historiens grecs de l’Antiquité. Le moteur de recherche permet d’accéder au contenu des Fragmente der Griechischen Historiker I-III (1923-1959) publiés par Felix Jacoby, au vol. IV réalisé par Stefan Schorn, ainsi qu’au vol. V, édité par Hans-Joachim Gehrke and Felix K. Maier. A ce premier corpus vient s’ajouter le Brill’s New Jacoby (ou BNJ), édité sous la direction de Ian Worthington, et dont la publication s’achèvera courant 2024. Ce deuxième projet complète le précédent et présente des traductions anglaises de tous les passages grecs. Un BNJ2, révision et mise à jour globale du BNJ, devrait par ailleurs être disponible à l’horizon 2030.
Le site permet une navigation aisée et de nombreux modes de recherche dans le corpus. On regrettera cependant que cette ressource précieuse ne soit disponible que sur abonnement.

La Bible - accès direct (traductions)

http://www.info-bible.org/bible/bible.htm#tob

Site dont la vocation première est de « Faire connaître la bonne nouvelle du salut gratuit en Jésus Christ, selon le message essentiel de la Bible ». Son intérêt est de proposer un accès direct à différentes traductions françaises de la Bible, avec moteur de recherche, à des dossiers thématiques, à des liens vers des conférences sur des thèmes liés au christianisme.

Latin, grec, juxta

http://gerardgreco.free.fr

Page de Gérard Gréco, qui propose des reproductions de documents anciens, notamment des éditions scolaires des classiques grecs et latins avec texte et traduction en regard et mot à mot (les juxtalinéaires). Le site a piloté la numérisation du Gaffiot et du Bailly, dont il fournit des versions PDF plein texte.

LibriVox

https://librivox.org

Site proposant gratuitement un grand nombre de livres audio lus par des bénévoles. Parmi ces livres figurent des œuvres anciennes (grecques et latines) en langue originale ou en traduction.

Loeb Classical Library (consultation online)

https://www.loebclassics.com/

L’intégralité des volumes publiés dans la Loeb Classical Library (auteurs grecs et latins, avec traduction anglaise) disponible en ligne. Il est possible de faire des recherches par auteur, période, genre ou encore mot-clé à l’intérieur du corpus. Nécessite toutefois une connexion via une institution.

Loebolus

https://ryanfb.github.io/loebolus/

Le site offre en téléchargement gratuit (scans au format PDF) l’ensemble des volumes de la série Loeb tombés dans le domaine public. Cette collection comprend une grande partie des œuvres grecques et latines de l’Antiquité. Les textes originaux sont munis d’une traduction anglaise en regard ainsi que de quelques notes critiques et commentaires.

Méditerranées

https://mediterranees.net/index_antiquite.html

Site proposant (dans l’une de ses sections) des articles sur différents thèmes de l’Antiquité gréco-romaine : histoire, géographie, mythologie, littérature (et réception), arts, techniques et d’autres aspects des civilisations classiques, ainsi que des ressources pédagogiques.

Patristic Text Archive : An open access archive of ancient Christian texts

https://pta.bbaw.de/en/

Les archives de textes patristiques mises à dispositions par l’Académie des sciences de Berlin offrent à toute personne intéressée une collection de textes et de traductions de textes chrétiens de l’Antiquité (soit davantage que le terme «patristique» pris dans son sens strict). Pour le moment, ces archives contiennent principalement des textes grecs, mais elles sont explicitement ouvertes à toutes les langues dans lesquelles des œuvres chrétiennes d’époque antique nous seraient parvenues. Le site est également un lieu de traduction des textes patristiques dans toutes les langues modernes.

Patristique.org

http://www.patristique.org/

Site dédié aux Pères de l’Église; on y trouve des traductions en français de certains textes patristiques et des articles de revues sur le sujet.

Perseus Digital Library

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/

La Perseus Digital Library ou Perseus Project est un portail web de l’Université Tufts près de Boston aux États-Unis. Placé sous la direction du Prof. Gregory Crane, il tisse un réseau dense entre des éditions de textes, des traductions anglaises, des dictionnaires et des grammaires, majoritairement placés dans le domaine public (et donc relativement anciens) ou plus récents grâce à la permission des ayants-droits. Les textes sont encodés dans le format XML/TEI.

Les textes sont présentés dans une interface offrant plusieurs fonctionnalités — navigation facilitée, affichage des éditions alternatives, outils de recherche, analyse grammaticale et lexicale (fréquences lexicales), références croisées — qui contribuent à permettre une « lecture contextualisée ».

Le Perseus Catalog (https://catalog.perseus.org/) est un catalogue de références bibliographiques qui vise à donner une vision complète de l’histoire des textes.

Une partie des logiciels informatiques utilisés dans ce projet sont publiés sous license open source et les corpora sont téléchargeables.

Le futur environnement de lecture du projet, baptisé Scaife viewer, peut être testé à cettte adresse : https://scaife.perseus.org/.

Portail Numérique de l’Histoire du Droit

http://www.histoiredudroit.fr/index.html

Le site présente différentes ressources relatives à l’étude de l’histoire du droit en France : actualités de la recherche et publications, départements et instituts dispensant des cours d’histoire du droit dans l’Hexagone, bibliothèques d’importance dans le domaine, liens vers des corpora de sources en ligne et la littérature scientifique, liens vers les universités et institutions étrangères …

La page donne également accès au Corpus Iuris Civilis dans la traduction française donnée en 1803 par H. Hulot, J.-F. Berthelot, P.-A. Tissot et A. Berenger. Les reproductions numériques de l’édition originale peuvent ainsi être téléchargées livre par livre au format PDF.

Ptolemaeus Arabus et Latinus (PAL)

https://ptolemaeus.badw.de/start

Projet de l’Union des Académies allemandes des sciences, conduit par le Prof. Nikolaus Hasse (Univ. Würzburg), ce site est consacré à l’édition et à l’étude des versions arabes et latines des textes astronomiques et astrologiques de Ptolémée (Almageste, Tétrabiblos, …) ou du Ps.-Ptolémée, ainsi que des commentaires qui s’y rapportent.

Il a pour but de fournir un traitement complet du Corpus Ptolemaicum et de comprendre la réception de celui-ci jusqu’en 1700, ce qui inclut un catalogue des manuscrits (des œuvres, mais aussi des commentaires et des tables astronomiques), des transcriptions de ceux-ci, une reproduction des éditions critiques et des traductions existantes. Le projet propose aussi un glossaire grec-arabe-latin, des programmes permettant d’analyser et d’éditer les tables astronomiques, ainsi que des études spécifiques sur le corpus.

Site de Philippe Remacle

http://remacle.org/

Site offrant des traductions françaises de textes des littératures grecque, latine et médiévales, dont certaines sont accompagnées du texte original et de commentaires, ainsi que la transcription d’ouvrages d’histoire et de littérature. Le tout est tombé dans le domaine public, et par conséquent ancien et sujet à caution !

Sources littéraires - Quelques traductions françaises sur la Toile

http://bcs.fltr.ucl.ac.be/SLinf4.html

Sélection de traductions françaises disponibles en ligne, préparée par Bibliotheca Classica Selecta (Université de Louvain). La page n'a pas été mise à jour depuis 2013.

Suda On Line: Byzantine Lexicography (SOL)

http://www.cs.uky.edu/~raphael/sol/sol-html/index.html

Publication numérique de la Souda (encyclopédie byzantine du Xe siècle) fournissant le texte (issu du TLG), une traduction anglaise, des notes, un classement thématique, ainsi que des liens avec le site Perseus. Le projet a été conduit de manière collaborative, sous les auspices du Stoa Consortium for Electronic Publication in the Classics. Chaque article est suivi du nom de son traducteur et de ses réviseurs.

Une recherche plein-texte peut être faite dans les traductions anglaises et les articles peuvent aussi être parcourus selon les thèmes qu’ils abordent. La recherche plein texte en grec est accessible aux utilisateurs enregistrés ou grâce à un accès temporaire. Attention : le texte est affiché par défaut en transcription betacode (difficilement lisible pour les non-habitués) ; il est cependant possible de choisir l’affichage au format Unicode (UTF-8) depuis la page des résultats.

The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL)

https://etcsl.orinst.ox.ac.uk

L’Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL), un projet de l’université d’Oxford, comprend une sélection de près de 400 compositions littéraires enregistrées sur des sources provenant de l’ancienne Mésopotamie (Irak moderne) et datant de la fin du IIIe et du début du IIe millénaire avant notre ère.

Le corpus contient des textes sumériens en translittération, des traductions anglaises en prose et des informations bibliographiques. Les translittérations et les traductions peuvent être recherchées, parcourues et lues en ligne à l’aide des outils du site web.

Le financement du projet ETCSL a pris fin à l’été 2006 et aucune mise à jour n’est désormais effectuée sur son contenu.

(descr. reprise au site et adaptée)

The Little Sailing – Μικρός Απόπλους

http://www.mikrosapoplous.gr/en/

Ce petit navigateur, qui propose de partir naviguer au milieu des textes (μικρός απόπλους), est édité par Angelos Perdikouris. Il offre une grande variété de textes grecs antiques, de l’époque classique pour l’essentiel, ainsi que des extraits d’œuvres néohelléniques. Chaque titre peut être téléchargé individuellement au format MS Word. Quelques traductions (en grec moderne) sont également proposées. Le site, dont la dernière mise à jour remonte à 2007, demeure cependant fonctionnel.

The Mind is a Metaphor | Browse the Database

http://metaphors.iath.virginia.edu/metaphors

The Mind is a Metaphor est décrit par ses auteurs comme un ouvrage de référence évolutif, une collection interactive de métaphoriques mentales, dont les enrichissements successifs doivent (ou devraient !) sans cesse resserrer la trame. Cette collection sert de base à une étude savante des métaphores et des images-racines auxquelles ont fait appel les romanciers, poètes, dramaturges, essayistes, philosophes, belles-lettristes, prédicateurs et pamphlétaires du XVIIIe siècle anglais. Elle donne accès à une série de citations issues de langues variées (anglais, français, allemand, grec, afro-anglais, néerlandais …), et munies, le cas échéant, d’une traduction anglaise.

The Philological Museum

http://www.philological.bham.ac.uk/

Site dévolu à la littérature humaniste, principalement de langue anglaise. Nombreuses éditions de textes en version numérique, munies de traductions anglaises modernes.

Thesaurus Defixionum (TheDefix)

https://heurist.fdm.uni-hamburg.de/html/heurist/?db=The_dema&website&id=41774

La base de données vise à recenser toutes les inscriptions antiques de malédiction rituelle, qui ont fait l’objet de publications dispersées (env. 1700 documents). Celles-ci sont généralement gravées sur des lamelles de plomb et déposées dans des lieux particuliers. Retrouvées depuis les îles britanniques et jusqu’en Mésopotamie, elles sont rédigées dans des langues variées (grec, latin, osque, phénicien, celte, araméen …). Le TheDefix, actuellement géré par Werner Rieß (Univ. de Hambourg) prend la suite du projet TheDeMa (Thesaurus Defixionum Magdeburgensis), base de données développée entre 2015 et 2019 par l’Univ. de Magdeburg par Sara Chiarini, Martin Dreher, Kirsten Jahn et Yves Löbel.

Translations of Byzantine Saints’ Lives

https://www.doaks.org/research/byzantine/resources/hagiography/alphabetical-order-by-saints-name

Répertoire actualisé des traductions de vies de Saints byzantines dans les langues modernes (par ordre alphabétique). La liste est tenue par l’institut d’études byzantines de Dumbarton Oaks (Washington), qui propose par ailleurs quelques traductions en accès libre.

Virgil.org

http://virgil.org/

Page consacrée à de nombreux aspects du poète mantouan et de son œuvre. On y trouve des éléments biographiques, une fonction de recherche (sous forme de concordance) dans les Bucoliques, les Géorgiques et l’Énéide, une série de bibliographies thématiques très complètes, quelques traductions anglaises anciennes, pour ne citer que les ressources principales.

Wikisource grec — Βικιθήκη

https://el.wikisource.org/wiki/Κατηγορία:Συγγραφείς

Bibliothèque couvrant toutes les périodes de la langue grecque. Ces textes (au format HTML et en accès libre) forment la Βικιθήκη (le Wikisource grec), constamment enrichie par les utilisateurs bénévoles et proposant des œuvres parfois difficiles à trouver. Étant donné que le projet mêle les littératures antique, médiévale, moderne, ainsi que des traductions néohelléniques d’auteurs étrangers (parmi lesquels on reconnaîtra Φρανσουά Βιγιόν ou Πολ Βερλαίν), il vaut la peine de s’assurer au préalable de l’époque à laquelle appartient le texte que l’on consulte.

mot1 mot2
les résultats contiendront mot1 ou mot2;
+mot1 +mot2
les résultats contiendront nécessairement mot1 et mot2;
mot1 -mot2
les résultats contiendront mot1 mais pas mot2;
mot*
les résultats contiendront tout mot commençant par mot : mots, motif, etc.

La recherche prend aussi en compte les étiquettes.

Ou filtrez les sites selon une des étiquettes suivantes :